Contemplación
Contemplación
Franz Kafka
Precio habitual
$11.000
Precio habitual
Precio de oferta
$11.000
Precio unitario
por
Contemplación (1912) es el primero de los siete libros que Kafka se decidió a publicar en vida. Compuesto de dieciocho textos en prosas –relatos breves, entradas de su diario y fragmentos de proyectos de juventud posteriormente abandonados–, su lectura nos ofrece una mirada a lo que fue el periodo de formación del autor, anticipando la singular transformación, biográfica y literaria, que dará lugar enseguida a sus obras más conocidas.
Kafka fue un observador atento de su época, pero nunca se planteó transmitir mensaje alguno o hacer alegorías. Como tal, su escritura nunca dejó de apoyarse en sus propias vivencias (la relación conflictiva con su padre, las dificultades amorosas, la monotonía laboral) para echar a andar su imaginación y alcanzar con libertad la lucidez que selló el peso de su literatura.
La presente edición de Carbón, para conmemorar los 100 años de su muerte, corresponde a una traducción propia de la editorial, realizada por Nicolás Slachevsky y Miguel Carmona, que surge como el deseo de permitir un acceso directo a estos primeros textos de Kafka, con frecuencia desconocidos por los lectores. Caracterizados por el manejo ágil del registro en prosa y los procedimientos lúdicos del lenguaje, la traducción de estos escritos desde el alemán tuvo como principal objetivo transmitir lo fresco de la obra original, buscando alcanzar un castellano más próximo para la mayoría de los lectores, además de depurado de ciertos modismos peninsulares que caracterizan a las traducciones previas que pudieron leerse.
Kafka fue un observador atento de su época, pero nunca se planteó transmitir mensaje alguno o hacer alegorías. Como tal, su escritura nunca dejó de apoyarse en sus propias vivencias (la relación conflictiva con su padre, las dificultades amorosas, la monotonía laboral) para echar a andar su imaginación y alcanzar con libertad la lucidez que selló el peso de su literatura.
La presente edición de Carbón, para conmemorar los 100 años de su muerte, corresponde a una traducción propia de la editorial, realizada por Nicolás Slachevsky y Miguel Carmona, que surge como el deseo de permitir un acceso directo a estos primeros textos de Kafka, con frecuencia desconocidos por los lectores. Caracterizados por el manejo ágil del registro en prosa y los procedimientos lúdicos del lenguaje, la traducción de estos escritos desde el alemán tuvo como principal objetivo transmitir lo fresco de la obra original, buscando alcanzar un castellano más próximo para la mayoría de los lectores, además de depurado de ciertos modismos peninsulares que caracterizan a las traducciones previas que pudieron leerse.