Leseras
Leseras
Catulo
Este libro reune todos los poemas breves de Catulo, en la celebrada traduccion de Leonardo Sanhueza. Entre antiguos y modernos, Catulo es el ejemplo maximo de sintesis de clasicismo y subjetivismo, de rigor formal y de expresion espontanea. Como nadie, convirtio sus amores y sus odios ”personales, eroticos, politicos” en poemas siempre nuevos, siempre jovenes, siempre feroces. Como nadie, sufre con las traducciones timoratas.
Las versiones de Leonardo Sanhueza, en palabras de Fernando Balcells, tienen esas propiedades de falta de pretension y cercania chocante que rompen la solemnidad del verbo y le dan un soplo energico y filudo.
Para Juan Manuel Vial, Sanhueza le ha dado a nuestro idioma, el chileno, lo que nuestro idioma merecia: una version de Catulo ajustada con suma delicadeza a los modismos propios. Ha logrado, afirma, no solo presentar los versos con toda la rudeza que contienen, sino que ademas hacerlo en una jerga que acoja la palabra soez con la solemnidad debida.